上周,全球媒体普遍援引宏碁高级副总裁翁建仁(James T. Wong)的发言称,宏碁可能准备推出一款“开放”游戏平台,进军游戏机市场。
宏碁官方近日对此事进行了澄清,称媒体对此事存在严重误解,主要原因是翁建仁的发言在翻译上出现了歧义。宏碁的原意是透露一款开发中的顶级游戏PC。
当时的原话为:
如果你看看当前绝大部分的游戏主机,如任天堂产品、Xbox等等。它们都是基于PC架构的“封闭”体系。
而除了“开放”之外,宏碁目前着眼的所有品牌产品,包括游戏机型(game machine),都将带来创新设计元素和应用。
很明显,翁建仁这里所说的原话为“游戏机型”,指高端游戏PC。但被翻译成“game machine”后,就被英文媒体普遍当作“游戏机”进行了报道,从而引起了这番误解。
Monday, March 24, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment